Ömer HAYYAM’dan Dörtlükler
1048-1131 yılları arasında yaşayan İranlı ünlü şair, yazar, matematikçi, filozof ve astronom Ömer Hayyam‘dan: 900 yılda çok değişen olmamış!
Celladına aşık olmuşsa bir millet
İster ezan, ister çan dinlet
İtiraz etmiyorsa sürü gibi illet
Müstehaktır ona her türlü zillet.
Dünya üç beş bilgisizin elinde
Sanırlar ki tüm ilim kendilerinde
Üzülme, eşeği eşek beğenir
Bir hayır var sana bana kötü demelerinde.
Felek ne cömerttir aşağılık insanlara
Han, hamam, dolap, değirmen hep onlara
Kendini satmayan adama ekmek yok
Sen gel de yuh çekme böylesi dünyaya.
Her gün biri çıkar, başlar ben, ben demeye
Altınlarıyla gümüşleriyle övünmeye
Tam işleri dilediği düzene sokar
Ecel çıkıverir pusudan: Benim, ben diye.
Ömer HAYYAM
Hayyam ustanın bu anlamlı dizelerini gönderen web sitemiz dostlarımıza teşekkür ederiz..
Günümüzde buna “Stockholm sendromu” deniyor tıpta ve siyasal yazında (literatürde).
Sado-mazohistik kişilik yapısının (ya da tıbbi terimle “bozukluğunun”) ana ögelerinden..
Ancak halkımıza gerçekler anlatılabilse sağduyuyu elden bırakmayacaklarına inanıyoruz.
Basın (medya) egemenliği kurmak için AKP iktidarının neleri göze aldığı ortada..
Son söz Yüce ATATÜRK’ün (1923) :
– “Matbuat hiçbir sebeple tahakküm ve nüfuza tabi tutulamaz.”
=================
Güncelleme ve düzeltme notu, 22.12.16 :
Yusuf Şahin Ceritli senin bağlantına yorum yaptı.
|
Sevgi ve saygı ile.
05.09.2015, Datça
Dr. Ahmet SALTIK
www.ahmetsaltik.net
profsaltik@gmail.com
Bu dörtlük Hayyam’ın değil değerli hocam. Daha öncede sahibi olduğunu söyleyen biri uyarmış sizi. Yapmanız gereken, eğer Hayyam’ınsa gerçekten, kaynak göstermek. Size yakışmıyor.
Değerli Sungur,
İlgilenecğim sorunla..
Sizce kimin??
Bana yardım eder misiniz??
Sevgi ve saygı ile. 18 Nisan 2017, Ankara
Dr. Ahmet SALTIK
Ankara Üniv. Tıp Fak. – Mülkiyeliler Birliği Üyesi
http://www.ahmetsaltik.net profsaltik@gmail.com
Sayın Hocam ,
Ben de bunun Hayyam’a ait olduğuna dair kuşkularımı hep sürdürdüm.. Ama karşıtı bulamadım. Ancak Fars şiirinde genelde kullanılan beyittir. Lakin Farsçadan çevrilmiş de olsa Türkçeye bu kafiyenin çeviriden oturtulması çok zor . Neyzen’i hatırlatıyor ama kesin bilgi bulmak lazım.
Bilgin Alanbey/BURSA
Bilgin bey ha gayret..
Haklısınız, üslup sahaysam üslübü değil… sanki şair Eşref, neyzen Tevfik, vb gibi hiciv yönü yüksek bir kalemden çıkmış