ŞALOM ALEYKE?

ŞALOM ALEYKE?

 

Hüsnü MERDANOĞLU

 

Selamun aleyküm” İbranicedir.

Aslı “şalom aleyke” dir

Şalom M.Ō. 1000’li yıllarda yaşamış zalim, acımasız ve katliamcı ilk Yahudi-İsrail kent devleti kralının adıdır.

Aleyke ise; “üzerine, dâhil, tâbi, tabâ” yani “Kral Şalom’un milletindenim” demektir.

Bugün “şalom aleyke” – selamün aleyküm diyerek selamlaşanlar, üç bin yıl önceki bir Yahudi kralın milliyetindenim diyen ve bunu esenleşme sanan gafillerdir.

Türkçede esenleşme sözcüğü varken özellikle İbranice “selamün aleyküm” demeyi Müslümanlık sananlar öğrensin, bilsin isterim…

Bilgiyi paylaşma nedenim, bilinçsizce ve cehaletle hareket edilmemesini arzuladığım içindir. Yazdıklarımdan tereddütü olanlar olursa, konuyu araştırıp doğru olanı kendileri kolayca görebilir, bulabilir.

Ülkemin Müslümanlık diniyle yoğun biçimde haşır neşir olan kesimi, “Hem Yahudi’yle hem de Hristiyan’la dost olmayın” derler ancak Yahudilerin kurduğu dinleri inanç ve esenleşme biçimi edinirler!?

Dinler işte böyle bir rivayet batağıdır; tabii ki önyargısız sınayıp, sorgulayabilen ve bilimsel kuşku duyabilenler için…

Karşılaşmalarda;
– iyi günler,
– günaydın,
– gününüz aydın olsun,
– iyi akşamlar,
– iyi geceler.

Uğurlamalarda (ayrılırken);
– uğur(lar) ola,
– uğurlar olsun,
– güle güle,
– esen kalın,
– görüşmek üzere,
– görüşürüz,
– sağlıcakla kalın,
– mutlu kalın..

şeklindeki kullanımların daha doğru seçimler olduğu kanısındayım.

Sağlıcakla kalın.

Yayınlayan

Ahmet SALTIK

Ankara Üniversitesi Tıp Fakültesi Halk Sağlığı Anabilim Dalı Öğretim Üyesi Prof.Dr. Ahmet SALTIK’ın özgeçmişi için manşette tıklayınız: CV_Ahmet_SALTIK

“ŞALOM ALEYKE?” üzerine 8 yorum

    1. Karl Marx : Kapitalizm dini afyon olarak kullanıyor..” demişti.

      Kapitalizm altından kalkamadı ve “Marx dine afyon dedi.” çıkışını yaptı..

      Dr. Ahmet Saltık. 12.1.20

  1. Teşekkürler.
    Şalom aleyke izahatı tümüyle doğru, melez, bir selamlaşma usulüdür.
    Sitenizdeki yorumlar da bu yönde zaten.
    Din ve inanç bezirganlığı, maalesef, bugünkü oklokratik yönetime yol açmıştır.

    Zafer M. Özer
    E. Tuğg. 12 Ocak 2020

  2. Şalom yahudi kralın ismi olabilir.Bu “şalom” kelimesinin anlamını değiştirmez.Arapçadaki “selam” kelimesinin arami ağzıdır.Bilindiği gibi Arapça ve ibranice etimolojik olarak aynı dil grubundandır.Esasen araplar ve yahudiler SAMİ kavminin iki koludur .Selam, islam, muslim aynı kelimenin değişik terennümleridir.Anlamı da BARIŞ ‘ dır.Arapça selam ile yagudi dilinde şalam, şalom şeklini alır.Karşıdakine dost olduğunu belirtmek için kullanılır.Malesef barış anlamına gelen bu dinin peygamberi, elinde kılıç kendinden olmayanları( kafirler) kırıp kesmekte hiç tereddüt etmemiştir.Barış , lafta kalmıştır.Ancak doğruyu bulmak için bilime başvurmak şüpheci yaklaşımın temel gereğidir.O yüzden yazdım.

    1. Bazen diller birbirlerine yakın gibi gözükür ve anlamları ciddi bir şekilde değişir.. arapçadaki anlamı ile neden ibranice anlamı kıyaslıyorsunuz ki.. yanlış ve kirli bilgiye yol açıyorsunuz böylece..

      1. Sayın Çiçek,

        “Bazen diller birbirlerine yakın gibi gözükür ve anlamları ciddi bir şekilde değişir.. arapçadaki anlamı ile neden ibranice anlamı kıyaslıyorsunuz ki.. yanlış ve kirli bilgiye yol açıyorsunuz böylece..”

        yazmışsınız.. İletinizde mantıksal tuatarlık yok. “Selamın aleyküm” sözünü kutsamak anlaşılır şey değildir.

        Bu sözün Etimoljik kökenini açıklamak ise, ne yaptığını bilmeyen kimi insanlara uyarıcı katkıdır..

        Tepki vermek yerine yanlıştan dönmek gerek..

        Saygı ile. 22.2.2020

        Dr. Ahmet Saltık

  3. Herkes kendi dilinde iletişim kurmayı bir hak ve doğru dürüst olmak bilir. Başkasının diline yaslanıp yarım, bozuk anlam kaymalarıyla karşılaşıp aşağılamak yerine ben kendi dilimin adamıyım der. Doğrusu kendi dilinin inceliklerine de özen göstrir. Zorunlu olmadıkça başka bir dilde aval yuval etmektense kendi dilinde iletişim içindedir. Neden ise bizim dinciler Arapça, İbranice, Farsça laf çorbasıyla bağır çağır konuşmaktan kendilerini alamazlar. Eeh bilimcilerimiz de laf arasına İngilizce sözcük sokuşturunca daha bir bilgin olduğunu sanıyor. Yetmiyor Türkçe karşılığı yok savunmasına dalıyor. Çin’den Adriyatik’e yeten dil bu soysuzlara yetmiyor.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir